شماره ركورد :
850581
عنوان مقاله :
بررسي روايي و پايايي نسخه فارسي پرسشنامه اختصاصي سنجش كيفيت زندگي سالمندان (CASP- 19)
عنوان فرعي :
A validation study of the Persian version of Older People’s Quality of Life Questionnaire (CASP- 19)
پديد آورندگان :
هروي كريموي، مجيده نويسنده دانشگاه تربيت مدرس تهران Heravi Karimooi , M , رژه، ناهيد نويسنده , , گرشاسبي، احيا نويسنده , , نيكخواه، مريم نويسنده ,
اطلاعات موجودي :
دو ماهنامه سال 1395 شماره 68
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
10
از صفحه :
422
تا صفحه :
431
كليدواژه :
Validation , كيفيت زندگي سالمندان , اعتباريابي , نسخه فارسي , Quality of life , Persian Version , ترجمه
چكيده فارسي :
پرسشنامه اختصاصي سنجش كيفيت زندگي سالمندان (CASP- 19) از رايج ترين ابزارهاي مورد استفاده براي ارزيابي كيفيت زندگي سالمندان است. پرسشنامه مذكور شامل 19 گويه در چهار بعد كنترل، استقلال، خوديابي و كاميابي است. پژوهش حاضر با هدف ترجمه و تعيين روايي و پايايي نسخه فارسي پرسشنامه 19 CASP- انجام گرفته است. اين پژوهش از نوع مطالعات روش شناختي است كه روي 100 فرد سالمند انجام شد. پس از كسب مجوز از طراح ابزار، ترجمه بر اساس پروتكل سازمان سلامت جهان در خصوص فرايند ترجمه و تطابق ابزارها به نسخه فارسي ترجمه شد. سپس پايايي پرسشنامه (همساني دروني و ثبات) و روايي شامل روايي كيفي صوري، محتوا، مقايسه گروه هاي شناخته شده و روايي ملاكي (سنجش همبستگي بين نسخه فارسي پرسشنامه19CASP- و 36SF-) صورت گرفت. ميانگين سني مشاركت كنندگان (32/7)66/69 بود بيش از نيمي از آنان (54 درصد) را زنان تشكيل مي دادند. ميزان همساني دروني(آلفاي كرونباخ) براي زير مقياس ها رضايت بخش بود(88/0- 70/0). آزمون- پس آزمون در دو مرحله، با فاصله زماني دو هفته تكميل گرديد و با استفاده از آزمون شاخص همبستگي درون خوشه اي (ICC) با هم مقايسه(001/0 p < -96/0 ) صورت گرفت. نمره ابعاد بين نسخه فارسي پرسشنامه 19CASP- برمبناي وجود يا عدم غفلت مراقبتي نشان دهنده افتراق بر اساس پارامتر مذكور بود. روايي ملاكي بيانگر همبستگي معناداري بين غالب ابعاد نسخه فارسي پرسشنامه 19CASP- و نمره كل آن و 36SF- بود. نتايج نشان داد اين پرسشنامه داراي پايايي و روايي مناسب، نمره گذاري ساده، و قابليت به كارگيري درموقعيت هاي مختلف همچون جايگاه هاي باليني، منازل و مجيط هاي تحقيقاتي توسط ارايه دهندگان خدمات بهداشتي مي باشد. پيشنهاد مي گردد در مطالعات آينده، روايي سازه نسخه فارسي پرسشنامه 19CASP- در حجم نمونه بزرگتري با استفاده از تحليل عاملي مورد بررسي قرار گيرد.
چكيده لاتين :
Objective (s): This study aimed to translate and validate a Persian version of the CASP-19, in Iran. Methods: The existing CASP-19 (English version) was translated into Persian version according to the World Health Organization protocol for translation and adaptation of instruments. The operational measure (CASP-19) consists of 19 Likert-scaled items that cover four theoretical domains: control, autonomy, self-realization and pleasure. Data were collected from 100 older people. Reliability (internal consistency, test- retest reliability) face validity, content validity, known groups comparisons and criterion validity of the CASP-19 and the SF-36, were examined. Results: The mean age of the participants was 69.6 (standard deviation± 7.32) years, and more than half (54%) were female. We observed satisfactory internal consistency (Cronbach’s a 0.70–0.88) for the subscales. Test-retest reliability (ICC) of the questionnaire with two weeks interval was 0.96(p < 0.001). The result of known- groups comparisons showed that the questionnaire discriminated subgroups of elderly people who differed in neglect. Criterion validity was assessed by comparing SF-36 and CASP-19 (Persian version). Relationship between translated scale and the SF-36 subscales showed significant correlation in most dimensions. Conclusion: The findings suggest that the CASP-10 is a valid measure for assessing quality of life in elderly populations in different settings.
سال انتشار :
1395
عنوان نشريه :
پايش
عنوان نشريه :
پايش
اطلاعات موجودي :
دوماهنامه با شماره پیاپی 68 سال 1395
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت