شماره ركورد :
893020
عنوان مقاله :
كاركردهاي بلاغي «حذف» و اثر آن در ترجمه قرآن‌كريم
عنوان به زبان ديگر :
The rhetorical function of ellipsis and its impact on translating the holy Quran
پديد آورندگان :
شهبازي، اصغر نويسنده دانشكده زبان هاي خارجي,دانشگاه اصفهان,اصفهان,ايران shahbazi, asghar , احمديان، حميد نويسنده دانشكده زبانهاي خارجي,گروه زبان و ادبيّات عربي,دانشگاه اصفهان,اصفهان,ايران Ahmadian, Hamid , شاملي، نصرالله نويسنده دانشكده زبان هاي خارجي,گروه زبان و ادبيّات عربي,دانشگاه اصفهان,اصفهان,ايران Shameli, Nasrollah
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه سال 1394 شماره 7
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
16
از صفحه :
61
تا صفحه :
76
كليدواژه :
قرآن‌كريم , ترجمه آيات , حذف , the Holy Quran , كاركردهاي بلاغي حذف , translating verses , rhetorical application of ellipsis. , , Ellipsis
چكيده فارسي :
آشنايي با صنعت حذف و چرايي آن، به دليل فراواني نمونه هاي آن در قرآن كريم در فهم آيات اهميتي ويژه دارد؛ زيرا دريافت مقصود بدون توجه به محذوف و تقدير آن امكان پذير نيست. در اين اسلوب با حذف بخشي از آيه، پيكره آن فشرده گشته و پاره اي از مقصود به دليل انگيزه هاي بلاغي گوناگون، نهان مي گردد؛ از اين رو، در ترجمه آيات توجه به محذوف، امري ضروري است. حذف هاي قرآني، جايگاهي چون ذكر و بسي بالاتر از آن را داراست و ظرافت هاي خاصي به دنبال خود دارند. در مقاله حاضر تلاش مي شود با رويكرد توصيفيتحليلي، پس از بيان گزارشي مختصر از اسلوب حذف و كاركردهاي بلاغي آن، رويكرد مترجمان در برابر اين اسلوب و فرآيند ترجمه آن در آيات قرآن دنبال گردد. اين بررسي بيان گر آن است كه برخي از ظرافت هاي اسلوب حذف در ترجمه هاي قرآن بازتاب نداشته و ابهام و عدم انسجام در ترجمه، از برجسته ترين نارسايي ها در امر بازگرداندن محذوفات قرآني است.
چكيده لاتين :
Being aware of the highly frequent ellipsis instrument in the Quran is of high importance for translating the holy Quran since proper interpretation of Quranic verses would not be yielded without considering what has been elided.In this instrument, part of a verse is removed to shrink it down and also part of its meaning is gone for rhetorical purposes, hence being aware of ellipsis all the time is crucial in translating the verses. It ranks as high as praying and asks for a great scrutiny.This study reports briefly on the ellipsis instrument, its impact on translating the holy Quran and how translators are aware of it in their works. Our study showed that translators h ambiguously and noncoherently in restoring what has been elided from the verses.
سال انتشار :
1394
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي قرآن
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي قرآن
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه با شماره پیاپی 7 سال 1394
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت