شماره ركورد
908159
عنوان مقاله
ضرورت به روزرساني سرفصل دروس كارشناسي مترجمي زبان انگليسي بر مبناي نيازهاي بازار ترجمه در ايران
عنوان به زبان ديگر
The Necessity of Updating the English Translation BA Syllabus Based on Translation Market in Iran
پديد آورندگان
سالاري، زهرا نويسنده دانشگاه فردوسي مشهد,ايران salari, zahra , خزاعي فريد، علي نويسنده دانشگاه فردوسي مشهد,ايران Khazaee Farid, Ali
اطلاعات موجودي
فصلنامه سال 1394
رتبه نشريه
علمي پژوهشي
تعداد صفحه
33
از صفحه
19
تا صفحه
51
كليدواژه
برنامه ي درسي , مترجمي زبان انگليسي , ايران , بازار ترجمه , مقطع كارشناسي
چكيده فارسي
تحقيق حاضر درصدد است تا با بررسي برنامه ي درسي رشته ي مترجمي زبان انگليسي در مقطع كارشناسي و با تمركز بر نيازهاي بازار ترجمه در ايران از ديدگاه افرادي كه به صورت مستقيم يا غير مستقيم با اين برنامه سروكار دارند، يك برنامه ي كارآمد و متناسب با بازار ترجمه در ايران پيشنهاد دهد. به اين منظور با بخشي از فعالان بازار ترجمه شامل: ناشران، دارالترجمه ها، بانك ها، آژانس هاي مسافرتي و افرادي همچون اساتيد دانشگاه و دانشجويان اين رشته كه به صورت مستقيم با برنامه ي درسي در ارتباط هستند، مصاحبه ي حضوري و گروهي صورت گرفت. بدين ترتيب با تحليل نظرات اين اشخاص و با در نظر گرفتن برنامه ي درسي برخي از دانشگاه هاي خارج از كشور، پيشنهاداتي به منظور بروز رساني برنامه ي حاضر كه سال هاست بدون تغيير باقي مانده است، صورت مي گيرد.
چكيده لاتين
This paper is going to suggest a suitable syllabus according to the market needs in Iran. To achieve this goal, the people who directly and indirectly involve in the translation market (including translation offices, travel agencies, translation students, translation professors, bank’s clerks and publishers) have been interviewed. Then by analyzing these interviews and also considering some foreign Universities’ programs, some suggestions are presented for updating the existing syllabus which has been remained fixed for a long period of time.
سال انتشار
1394
عنوان نشريه
مطالعات زبان و ترجمه
عنوان نشريه
مطالعات زبان و ترجمه
اطلاعات موجودي
فصلنامه با شماره پیاپی سال 1394
كلمات كليدي
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک