عنوان مقاله :
بررسي گفتمان پسااستعماري و نمودهاي آن در ترجمه " سفرنامه يك سال در ميان ايرانيان"
عنوان به زبان ديگر :
investigating Edward Browne 's postcolonial discourse and its representation in Persian translation of "A year amongst the persians "
پديد آورندگان :
تائبي، زهره نويسنده گروه زبان و ادبيات انگليسي,دانشگاه فردوسي مشهد,ايران Taebi, Zohreh , حيدري، فاطمه نويسنده دانشكده كشاورزي,دانشگاه فردوسي مشهد,ايران ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1394
كليدواژه :
سفرنامه نويسي , شرق (ديگري) , غرب (خود) , گفتمان پسااستعماري
چكيده فارسي :
هدف از اين مقاله كاوشي در جهت يافتن ردپاي گفتمان پسااستعمار و مهمترين ويژگي آن (القاء و مشروعيت بخشي به ارزش ها و فرهنگ غرب) در متون پسااستعماري و ازجمله سفرنامهها و ترجمه آنهاست. با اين هدف و برگرفته از آراء منتقدين پسااستعمار همچون ادوارد سعيد و فرانتس فانون، متن اصلي سفرنامه يك سال در ميان ايرانيان اثر ادوارد براون انگليسي (1887-1888)متعلق به دوره قاجار، فقط از منظر نگاه او به فرهنگ و موقعيت فرهنگي ايران وايراني مورد مطالعه كامل قرارگرفت و بيش از 40 مورد فرهنگي، دال بر نگاه غرب خود1 به شرق ديگري2 در اين مجال بررسي شدند كه همگي آنها به همراه پيام پسااستعماري نهفته در آن، در بخش روش تحقيق مورد بررسي قرار گرفته اند. همچنين اين موارد فرهنگي با ترجمه فارسي شان كه توسط ذبيح الله منصوري صورت گرفته مقابله شده اند وبه افزايش و كاهش هاي سبكي اين مترجم فقيد ونامور از منظر خود و ديگري نگريسته مي شود. افزايش و كاهش هايي كه غالبا در جهت خنثي كردن نگاه عمودي غرب به شرق است
چكيده لاتين :
The present paper is to find traces of postcolonial discourse and its main characteristic, namely legitimization of the Western culture and its values. Seeking this aim, and considering the ideas of celebrated postcolonial scholars like Saeed, and Fanon, the researchers studied the full text of Edward Browne 's diary "A year amongst the Persian " written in 1888, in qajar era. The text was studied to get an impression on the way Iranian culture was represented. There were about more than 40 cultural cases in which a sort of Self/ Other representation was obvious. They were all introduced in the methodology section with a message under each case that uncovers the hidden ideological attitudes toward our culture. Moreover, these cases were juxtaposed with their Persian translation (by Zabiholah Mansoori) to see how these partial cases were translated into Persian. We got the point that he mostly used "addition " and "deletion " technique to foil the postcolonial attitudes of the author.
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی سال 1394
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان