عنوان مقاله :
ارزيابي تاثير درج كلمات انگليسي بر افزايش قابليت خوانايي تابلوهاي راهنماي مسير
عنوان به زبان ديگر :
Assessment effect of English words insertion on increasing legibility In guide signs
پديد آورندگان :
حسامي، سعيد دانشگاه صنعتي نوشيرواني بابل , صفارزاده، محمود دانشگاه تربيت مدرس , اتقائي، محمد دانشگاه صنعتي نوشيرواني بابل
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1395 شماره 19
كليدواژه :
تابلوهاي هدايت مسير , زبان خارجي در تابلو , قابليت خوانايي , تحليل آماري
چكيده فارسي :
زمينه و هدف: براي اينكه تابلوهاي راهنماي مسير، بهترين عملكرد را داشته باشند، بايد طوري طراحي شوند كه براي تمامي كاربران راه ها با مليت هاي مختلف نيز قابل استفاده باشند . بدين منظور در راستاي استانداردهاي جهاني، در تابلوهاي غيرانگليسي زبان بايد نام معابر با يك زبان بين المللي (انگليسي) هم درج شود تا رانندگاني كه از كشورهاي مختلف با تابلوها مواجه مي شوند، هم بتوانند پيام تابلوها را به راحتي دريافت نمايند.
روش: در همين راستا، در اين پژوهش به منظور بررسي تاثير درج كلمات انگليسي بر روي قابليت خوانايي تابلوهاي راهنماي مسير موجود در ايران، پس از طراحي تابلوها و سپس با افزودن معابري با زبان انگليسي بر روي آن ها و با تركيبات قرارگيري متفاوت با زبان فارسي، طي انجام آزمون هايي، زمان درك و عكس العمل قرائت تابلوها توسط كاربران به دست آورده شده است.
يافته ها: پس از بررسي و تحليل آماري داده ها، درنهايت نشان داده شده است كه اگر در طراحي تابلوها، كلمات با زبان انگليسي به صورت جدا و در زير كلمات فارسي قرار گيرند؛ زمان درك و عكس العمل قرائت تابلوها نسبت به تابلوهاي تك زبانه فارسي، تغيير محسوسي نمي كند؛ ولي چنانچه در طراحي تابلوها، زبان انگليسي به صورت مختلط با كلمات فارسي بر روي تابلوها قرار گيرند، زمان درك و عكس العمل قرائت تابلوها به مقدار محسوسي افزايش مي يابد كه درنتيجه باعث كاهش قابليت خوانايي تابلوها مي شوند.
چكيده لاتين :
Background and Purpose: For Guide Signs to have the best performance,
they should be designed in a way that are also useable for any user with
different nationalities. for this purpose, in line with global standards, in non
English Signs, it should be inserted the way names with an international
language (preferable English), then drivers from different countries who face
with these signs, could be able to receive the message of signs in conveniently.
Method: In this order, at this research in order to investigation effect of
English word insertion on legibility of the existed guide signs in Iran, after
designing the signs and then with adding way with English names on them and
with different placement compounds with Persian language, during the tests
has been achieved the Perception-Reaction Time (PRT) to Reading of signs by
the users.
Findings: After the reviewing and analyzing of statistical data, ultimately has
shown that if in designing of signs, the words with English language has been
place separately and under the Persian words, the Perception-Reaction Time
(PRT) to Reading of signs into monolingual Persian signs has not change
considerably. But in designing of signs, English language has been place in the
form of mix with Persian words on signs, the Perception-Reaction Time (PRT)
to Reading of signs has increased considerably and finally cause to reduction
of legibility of signs.
عنوان نشريه :
مطالعات پژوهشي راهور
عنوان نشريه :
مطالعات پژوهشي راهور
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 19 سال 1395
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان