عنوان مقاله :
مناسبت لغات استفاده شده در ترجمه ادبيات كودكان: رويكردي پيكره اي
پديد آورندگان :
زندرحيمي، مينا دانشگاه شهيد باهنر كرمان - دانشكده ادبيات و علوم انساني - گروه زبانهاي خارجي , شريفي مقدم، آزاده دانشگاه شهيد باهنر كرمان - دانشكده ادبيات و علوم انساني - گروه زبانهاي خارجي
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1396 شماره 58
كليدواژه :
مطالعات توصيفي ترجمه , پيكره تك زبانه مقايسه اي , گروه سني , واژگان پايه
چكيده فارسي :
براي تسهيل ارتباط با دنياي كودكان، انتظار مي رود سطح دشواري و تعداد لغاتي كه براي كودكان به كار گرفته مي شود پايين تر از ادبيات بزرگسالان باشد تا درك متن ترجمه شده براي كودكان آسان تر باشد. هدف از اين پژوهش يافتن پاسخي براي پرسش مقابل است: آيا لغات به كاررفته در كتاب هاي ترجمه شده كودكان به فارسي، در مقايسه با واژگان پايه فارسي براي گروه سني آنان مناسب است و با اين واژگان مطابقت دارد؟ رويكرد اين پژوهش نسبت به ترجمه توصيفي-تحليلي است. پژوهش حاضر بر اساس مطالعات توصيفي ترجمه طوري (Toury) و پيكره پژوهش مقايسه اي و تك زبانه است. براي پاسخ به پرسش پژوهش، مراحل زير انجام شد: 64 داستان از انتشارات متفاوت گردآوري و واژگان پايه موجود در آنها استخراج شد. در ادامه با واژگان پايه فارسي از زبان كودكان ايراني مقايسه شدند كه به دست سازمان پژوهش، آموزش و برنامه ريزي، وزارت آموزش و پرورش ايران و به مديريت دكتر نعمت زاده (1390) انجام شده است. اين پژوهش نشان داد كه واژگان موجود در كتاب هاي ترجمه شده كودكان در مقايسه با لغات پايه سازمان پژوهش و برنامه ريزي آموزشي مناسب گروه سني آنها نبود و با آنها مطابقت و هم پوشاني كافي نداشت.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 58 سال 1396