شماره ركورد :
951517
عنوان مقاله :
تعيين نوع و وزن خطاي متن ترجمه فارسي به انگليسي گوگل ترجمه در بندهاي فرايند رابطه اي توسط الگوي پيشنهادي ارزيابي ترجمه HAR از منظر دستور نقش گراي هيلدي
پديد آورندگان :
رحماني، زين العابدين دانشگاه تربيت مدرس تهران - گروه زبان شناسي , آقا گلزاده، فردوس دانشگاه تربيت مدرس تهران - گروه زبان شناسي , كرد زعفرانلو كامبوزيا، عاليه دانشگاه تربيت مدرس تهران - گروه زبان شناسي , گلفام، ارسلان دانشگاه تربيت مدرس تهران - گروه زبان شناسي
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1396 شماره 58
تعداد صفحه :
18
از صفحه :
23
تا صفحه :
40
كليدواژه :
ارتقاي گوگل ترجمه , الگوي ارزيابي خطاي ترجمه HAR , دستور نقش گرا , فرايند رابطه اي
چكيده فارسي :
گوگل ترجمه، خدماتي از شركت گوگل است كه براي ترجمه بخشي از يك متن به زباني ديگر به كار مي رود كه همانند هر ابزار ترجمه خودكار ديگر، مرزها و محدوديت هاي خود را دارد. اين تحقيق كه برگرفته شده از رساله دكتري است، خطاهاي دستوري و معناييِ ده بند فرايند رابطه اي را از منظر فرانقش متني، تجربي و ترتيب سازه اي با استفاده از الگوي اندازه گيري خطاي HAR كه توسط نويسندگان طراحي شده، بررسي و تجزيه و تحليل مي كند. ابتدا بندها از لحاظ به كارگيري شش فرايند مختلف نظام گذرايي شامل فرايندهاي مادي، ذهني، رفتاري، بياني، وجودي و رابطه اي طبقه بندي گرديدند، از ميان 500 بند بررسي شده، 122 بند متعلق به فرايند رابطه اي بود. از آنجا كه از اين تعداد، تناسب تعداد بندهاي شناخته-شناساي بي نشان نسبت به بندهاي شناخته-شناساي نشاندار و تناسب تعداد بندهاي حامل-شاخص بي نشان نسبت به حامل-شاخص نشاندار، چهار به يك بوده است و همچنين با توجه به تناسب تعداد خطاهاي جدي كد 2، 3، 4 و 6، نسبت به تعداد كل خطاهاي موجود در بندهاي بي نشان و نشاندارِ اين فرايند، در اين تحقيق، براي به تصوير كشيدن نتيجه مشابه رساله نويسنده، 4 بند بي نشان و يك بند نشاندار با مشاركين شناخته-شناسا و 4 بند بي نشان و يك بند نشان دار با مشاركين شاخص-حامل جهت تجزيه و تحليل از منظر دستور نقش گراي نظام مند هليدي انتخاب آگاهانه گشته اند. با بررسي اين ده بند اين نتيجه به دست آمد كه در فرايند رابطه اي شناخته-شناسا ي بي نشان و نشان دار و حامل-شاخص بي نشان و نشان دار، خطاهاي جدي كدهاي 2، 3، 4 و 6 كه مستقيماً به فرانقش متني و تجربي مرتبط مي گردند نسبت به كد خطاهاي ديگر كمتر است يعني فرانقش تجربي و متني توسط گوگل ترحمه به طور قابل ملاحظه اي در بندهاي فرايند رابطه اي در نظر گرفته مي شود.
سال انتشار :
1396
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
فايل PDF :
3623640
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 58 سال 1396
لينک به اين مدرک :
بازگشت