شماره ركورد :
979638
عنوان مقاله :
گامي به سوي تدوين واژه‌نامۀ تقابلي ظرفيت افعال فارسي- انگليسي
عنوان به زبان ديگر :
Toward developing Persian-English verb valency dictionary
پديد آورندگان :
متوليان، رضوان دانشگاه اصفهان - گروه زبان شناسي , محمدپور، فاطمه دانشگاه اصفهان
تعداد صفحه :
27
از صفحه :
449
تا صفحه :
475
كليدواژه :
دستور وابستگي , نظريه معناشناسي قالب , بررسي مقابله‌اي , ظرفيت نحوي , ظرفيت معنايي
چكيده فارسي :
چينش صحيح واژگان دركنار يكديگر و ارتباط ميان آن‌ها كه مي بايست مطابق با قواعد خاص هر زبان صورت گيرد، يك عبارت زباني منسجم را شكل مي دهد. در نظريه ظرفيت(تني‌ير 1959)، اين قواعد براساس مركزيت فعل و رابطه ميان آن و سازه‌هاي درون جمله تعريف مي‌شوند. از سوي ديگر درك بهتر يك پاره‌گفت زباني منسجم، بر مبناي نظريه‌ي معناشناسي قالب(فيلمور 1976)، با تداعي يك قالب خاص براي هر عبارت زباني و در نظر گرفتن ارتباط معنايي ميان عناصر تشكيل دهنده‌ي جمله حاصل مي‌گردد. اهميت بررسي مقابله‌اي ظرفيت نحوي و معنايي افعال زبان‌هاي گوناگون در چارچوب‌هاي مطرح شده وكارآيي آن در حوزه‌هاي مختلف از جمله ترجمه دستي و ماشيني، پردازش زبان طبيعي و همچنين آموزش زبان، ما را بر آن داشت تا بر تدوين واژه‌نامه‌ي تقابلي ظرفيت افعال فارسي-انگليسي(PEVV) همت گماريم. در مقاله‌ي حاضر قصد داريم شيوه‌ي تدوين اين واژه‌نامه و اجزاي تشكيل دهنده‌ي آن را با تمركز بر برخي افعال قالب «پر كردن» نشان ‌دهيم و بدين وسيله تغييرات ظرفيت آن‌ها را به تصوير كشيم.
چكيده لاتين :
The correct word order and relation between them form a coherent utterance. This is possible according to certain rules in valency Theory (Tesniere 1959) which are based on the centrality of the verb and the relationship between the verb and the constituents within the sentence. On the other hand، the better understanding of a coherent utterance which is based on the Frame Semantic Theory (Fillmore 1976) associates with a specific frame for each linguistic expression and the relation between constituent elements of a sentence. The significance of contrastive analysis of syntactic and semantic valency of verbs in various languages in the proposed frames as well as its application in the fields such as manual and machine translation، natural language processing and language teaching motivated us to develop a Persian- English verb valency (PEVV) dictionary. The present study provides the satges of developing this dictionary and its component by concentrating on some verbs of "Filling Frame" and shows how the valency of Persian verbs and their English equivalence differ
سال انتشار :
1395
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي
فايل PDF :
3698254
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي
لينک به اين مدرک :
بازگشت