شماره ركورد :
979688
عنوان مقاله :
فراگيري توصيف كنندگان اسم در زبان عربي (زبان سوم) توسط فارسي زبانان (زبان اول) فراگير زبان انگليسي ( زبان دوم)
عنوان به زبان ديگر :
Third Language Acquisition of Arabic Noun Modifiers by Iranian Persian (L1) Speaking Learners of English
پديد آورندگان :
جباري، علي اكبر دانشگاه يزد
تعداد صفحه :
22
از صفحه :
83
تا صفحه :
104
كليدواژه :
فراگيري زبان سوم , جايگاه توصيف كننده اسم , تطابق اسم و توصيف كننده , زبان فارسي , زبان انگليسي , زبان عربي
چكيده فارسي :
پژوهش حاضر براي بررسي يادگيري توصيف كنندگان اسم در زبان آموزان عربي بعنوان زبان سوم صورت گرفت؛ بدين منظور 32 زبان آموز سطح متوسط انگليسي بعنوان زبان دوم كه زبان اولشان فارسي بود انتخاب شدند و از آزمون شامل آزمون قضاوت دستوري و آزمون ترجمه جهت بررسي جايگاه و تطابق توصيف كنندگان اسم در زبان عربي استفاده شدند. پس از تحليل داده ها، نتايج بدست آمده به وسيله نرم افزار آماري، نشان داده شد كه ساختار مورد نظر بيشتر از زبان دوم تا از زبان اول و يا معجوني از زبان اول و دوم به زبان سوم منتقل مي شود و زبان دوم نقش عمده اي در فراگيري اين ساختار ايفا مي كند. مقاله حاضر نقش زبان هاي از قبل آموخته شده را در فراگيري زبان سوم بررسي مي كند. نتايج تحقيقات محققان، انتقال دانش زباني را از زبان اول، زبان دوم و يا مخلوطي از دانش زباني اول و دوم به زبان سوم مي دانند. اهميت فوق العادۀ اين مطالعه به خاطر مسائل تئوري و آموزشي آن است.
چكيده لاتين :
The present article addresses the acquisition the position and agreement between attributive adjective and the noun modified in Arabic as a third language. The position and agreement of noun modifiers differ among these three languages. To do the research، the researcher selected 32 high school students. Two tasks، i.e.، grammaticality judgement task and translation tasks، were given in order to test which multilingual transfer hypotheses such as full transfer/full access، L2 statue، or cumulative enhancement model are more effective in third language acquisition. The former task checked the subjects comprehension of noun modifiers while the latter task checked the production of the learners. Having analyzed the data through SPSS software، the researcher found out that the intended structure is transferred to L3 mostly from L2 than L1. The L2 status was corroborated and has major role in acquiring this structure. Hence، Arabic course book writers and syllabus designers should consider this matter in teaching Arabic.
سال انتشار :
1397
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي
فايل PDF :
3698314
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي
لينک به اين مدرک :
بازگشت