شماره ركورد :
979825
عنوان مقاله :
بررسي و نقد كتاب مقدمه اي بر ترجمه شناسي
عنوان به زبان ديگر :
Presentation of the book: Introduction to Translation Studies, Mathieu Guidère
پديد آورندگان :
فرنود، اسماعيل مركز زبان شناسي موديكو
تعداد صفحه :
14
از صفحه :
145
تا صفحه :
158
كليدواژه :
ترجمه , ترجمه شناسي , نظريه هاي ترجمه , آموزش ترجمه , ماتيو گيدر
چكيده فارسي :
ترجمه‌ شناسي شاخه‌ اي از علوم انساني است كه به مطالعة سازمان ‌يافتة ابعاد نظري و عملي ترجمه مي ‌پردازد. از آن ‌جا كه اين شاخة تقريباً نوپا به‌ عنوان رشته‌ ‌اي دانشگاهي در بسياري از دانشگاه ‌ها تدريس مي ‌شود، نياز است تا بيش ‌تر به معرفي و منابع آموزشي آن بپردازيم. در اين مقاله سعي شده تا كتاب مقدمه ‌ا‌ي بر ترجمه ‌‌شناسي اثر ماتيو گيدر كه يكي از منابع جديد در حوزة ترجمه ‌‌شناسي است معرفي شود. اين كتاب در ده فصل مسائل و چالش‌‌ هاي ترجمه ‌‌شناسي از بدو پيدايش آن تا به امروز را مطالعه مي ‌كند و با تكيه بر جنبه‌ ‌هاي آموزشي تصويري جامع و كامل از ترجمه‌‌ شناسي ارائه مي‌ دهد. اين اثر اولين كتاب از مجموعة «ترادوكتو» به سرپرستي ماتيو گيدر است.
چكيده لاتين :
Translation Studies is a branch of human sciences which studies theoretical and operational aspects systematically. As this new branch is being taught in many universities all around the world, a through introduction to its educational sources is crucial. This article is an attempt to introduce Introduction to Translation Studies a book written by Mathieu Guidère. This book written in ten chapters analizes. Translation Studies issues and challenges by the time it founded up to now, by focusing on educational aspects gives an overview of Translation Studies. This book is the first of a collection named "Traducto" by Mathieu Guidère
سال انتشار :
1395
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
فايل PDF :
3698495
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
لينک به اين مدرک :
بازگشت