عنوان مقاله :
Lacquisition des expressions idiomatiques franeaises par lesetudiants arabes
پديد آورندگان :
Ennasser, Narjes s. Universite de Jordanie - Departernentde Francais, Jordan
چكيده عربي :
لا يمكن إدراج ملخص المقال
چكيده لاتين :
L’apprentissage des expressions idiomatiques en langue étrangère a souvent été laissé au hasard: la priorité étant
accordée à l’enseignement de la syntaxe, l’étude de la lexicologie reste limitée et ne dépasse en général pas le
vocabulaire de base. Les lacunes des étudiants se révèlent lorsqu’ils ont à traduire un texte riche en expressions
idiomatiques ou un texte littéraire, les calques et le transcodage trahissent alors une connaissance approximative
et une incapacité à traiter avec ce genre d’expressions.
La présente étude vise à explorer le terrain en ce qui concerne la maîtrise de certaines expressions idiomatiques
françaises par les étudiants de la troisième année et de la quatrième année du B.A (Licence) de français à
l’université de Jordanie. Pour ce faire, nous avons constitué un corpus de 30 expressions idiomatiques françaises
dont 10 ont un équivalent identique en arabe, 10 ont un équivalent ressemblant et 10 autres complètement
différentes en arabe. Elles ont été employées dans des phrases qui illustrent leur sens et leur contexte d’emploi et
nous avons ensuite demandé aux étudiants de donner l’équivalent en arabe. L’échantillon était formé de 30
étudiants de la troisième année et de la quatrième année ayant tous suivi un cours de version et des cours en
expression orale et écrite ainsi qu’un cours de linguistique française.
Les réponses des étudiants ont ensuite été analysées de façon à voir s’il y a une corrélation entre le type
d’idiotisme et la compétence des étudiants.
Des recommandations sur la façon d’enseigner ces expressions sont enfin données.
كليدواژه :
expression idiomatique , enseigner , compréhension , expression linguistique , pourcentage des bonnes réponses , explication , extension
عنوان نشريه :
دراسات العلوم الانسانيه و الاجتماعيه