شماره ركورد كنفرانس :
3688
عنوان مقاله :
نوآوري هاي ترجمه در عصر ديجيتال : لزوم آموزش مترجمان در به كار گيري ابزارهاي نوين ترجمه
پديدآورندگان :
يل شرزه رضا Rezayalll@yahoo.com دانشگاه اصفهان
تعداد صفحه :
7
كليدواژه :
ابزارهاي الكترونيكي ترجمه , آموزش ترجمه , عصر ديجيتال
سال انتشار :
1395
عنوان كنفرانس :
همايش ملي ترجمه و مطالعات ميان رشته اي
زبان مدرك :
فارسي
چكيده فارسي :
دانشجوياني كه در كلاس هاي ترجمه شركت مي كنند معمولا با اين ايده وارد اين دوره ها مي شوند كه تقريبا سراسر وقت كلاس را صرف فعاليت هاي زباني خواهند كرد. اين فعاليت ها شامل ترجمه عملي ، تصحيح ترجمه ساير دانشجويان، نقد ترجمه و ساير فعاليت هاي زباني مي باشند. با اين حال در سال هاي اخير و با فرا رسيدن عصر ديجيتال تغييرات بسيار گسترده اي در نحوه نگرش ما نسبت به پديده ها و مفاهيم علمي به وجود آمده است. به عبارت ديگر؛ تكنولوژي تعريف انسان عصر مدرن از پديده ها را دستخوش تغيير كرده است. اين موضوع مخصوصا در حوزه ترجمه كاملا مشهود است. دانشجوياني كه در كلاسهاي ترجمه با برنامه درسي متفاوت از آنچه پيشتر تصور مي كردند روبرو مي شوند زبان به انتقاد مي گشايند. اين دسته از دانشجويان كه تلقي سنتي از ترجمه دارند فعاليت ترجمه اي را يك فعاليت صرفا زباني قلمداد مي كنند. اين در حالي است كه در دنياي ديجيتال و عصر جديد، ترجمه علاوه بر اينكه يك فعاليت زباني است شامل موضوعات بسيار مهم ديگري از قبيل نحوه كار با اينترنت و جستجوي موثر در منابع الكترونيك ، ترجمه و بومي سازي صفحات وب ، تصحيح متون و ساير فعاليت هاي موثر در اين حوزه مي باشد. در اين مقاله سعي خواهد شد به بررسي برخي از ابزارهاي الكترونيك ترجمه و توجه به اين ابزارها در دوره هاي آموزش مترجم پرداخته شود.
كشور :
ايران
لينک به اين مدرک :
بازگشت