شماره ركورد كنفرانس :
3993
عنوان مقاله :
ترجمهي ماشيني متون عربي به فارسي: تحليل موردي مترجم گوگل (Google Translate)
پديدآورندگان :
زارع برمي مرتضي استاديار بخش مترجمي زبان عربي، دانشگاه دامغان، نويسنده ي مسئول , حقگو آرزو كارشناسي ارشد مترجمي زبان عربي، دانشگاه دامغان
كليدواژه :
ترجمة ماشيني , مترجم گوگل , زبان عربي , زبان فارسي , برگردان.
عنوان كنفرانس :
13th Gathering International Promote Language and Persian Literature
چكيده فارسي :
واگذاري امور انساني به ماشين يكي از ويژگي هاي متمايز عصر جديد است؛ دوره اي كه انسان پيش از پيش با ابداع ها و اختراع هاي گسترده هرچه بيشتر به دنبال رفع دشواري هاي پيش روي زندگي، نيازهاي بشر و واگذاري آن به دستگاه هايي است كه ميزان بهره وري آن ها به مراتب بالاتر و دقيق تر از انسان است. از جمله نيازهاي روزافزون انسان در عصر ارتباط و سرعت، نياز به ترجمه از زبان هاي متعدد، در حداقل زمان ممكن است؛ بنابراين واگذاري ترجمه به ماشين در عصر حاضر از جمله تلاش هاي خاص بعضي حوزه هاي علمي، مثل هوش مصنوعي و زبانشناسي رايانه اي است، اما تجربه هاي پرنوسان اين ايده حتي در زبان هاي مشابه، موفقيت آن را با مشكلاتي روبرو كرده است. بر همين اساس در پژوهش حاضر به يك سؤال اصلي پاسخ خواهيم داد: فرآيند ترجمه ماشيني متن عربي به فارسي توسط مترجم گوگل در دو سطح ساختار و محتوا داراي چه مختصاتي است؟ دستآوردهاي پژوهش نشان مي دهد متن عربي هنگام ترجمه به فارسي با ابهام نوشتاري، ابهام واژگاني، پيچيدگي هاي نحوي، تفاوت هاي واژگاني بين زبان ها و ساختارهاي غير دستوري مواجه است.