شماره ركورد كنفرانس :
4754
عنوان مقاله :
جايگاه آموزش ترجمه در دوره هاي دانشگاهي آموزش زبان هاي خارجي (با مروري بر آموزش زبان روسي)
پديدآورندگان :
اسدي سنگاچين زينب Kocmocas34@yahoo.com دانشجوي دكتري آموزش زبان روسي دانشگاه تهران , شيخي جولاندان ناهيد sheikhinahid@ut.ac.ir عضو هيئت علمي گروه زبان روسي دانشكده زبان ها و ادبيات خارجي دانشگاه تهران
كليدواژه :
: آموزش ترجمه , زبان هاي خارجي , مهارت , جايگاه ترجمه.
عنوان كنفرانس :
اولين كنفرانس بين المللي مطالعات بين رشته اي در مديريت و مهندسي
چكيده فارسي :
دوره هاي آموزشي زبان هاي خارجي بسيار متنوع و فشرده مي باشند، زيرا براي فراگيري يك زبان مهارت هاي زيادي مورد نظر و لازم است، به طوري كه اگر يكي از آن ها در فردي وجود نداشته باشد و يا دچار نقصان باشد، نمي توانيم از تسلط وي بر آن زبان سخن بگوييم. از اين حيث مي توان به اهميت فراگيري مهارت هاي چهارگانه در طي دوره هاي آموزش زبان پي برد. اما جايگاه ترجمه در اين ميان كجاست؟ آيا ترجمه را نيز مي توان در خلال اين مهارت ها آموزش داد و پس از پايان دوره هاي آموزشي زبان از تسلط بر ترجمه و در واقع تبديل زبان آموز به يك مترجم سخن گفت؟ در مقاله حاضر مرور مختصري بر اهميت ترجمه و تاريخچه آن در آموزش زبان شده است، سپس با توجه به ويژگي هاي ترجمه و مهارت هاي لازم براي انجام صحيح و كامل آن سعي شده است جايگاه ترجمه در آموزش زبان مورد بررسي قرار گيرد. به اين ترتيب مي توان به سوال زير پاسخ داد: آيا آموزش ترجمه پديده اي مجزا از آموزش زبان است و يا اينكه با آموزش زبان مي توان به طور خودكار ترجمه را نيز آموخت؟