كليدواژه :
آموزش زبان فارسي , ادبيات فارسي , شعر ملمّع , حافظ.
چكيده فارسي :
يكي از كاركردهاي ادبيات، علاوه بر زيبايي آفريني و ايجاد هنر، كمك به آموزش زبان است. پيش تر در روش هاي قديمي؛ نظير دستور – ترجمه، به اين اصل توجه مي شد؛ اما بعدها با ظهور نظريه هاي جديد آموزشي، اين شيوه منسوخ شد تا آن كه دوباره به اين نوع از روش تدريس از طريق متون ادبي توجه ويژه اي شد كه در اين ميان، اشعار ملمّع مي توانند در آموزش هر چه بهتر زبان فارسي، به فراگيران اين زبان مؤثر واقع شده است، سبب تسريع فرآيند آموزش شوند؛ زيرا در اين تعامل زباني، مفاهيم از دو فرهنگ زباني مختلف در كنار يكديگر براي تكميل معنا مشاركتي فعال دارند كه سبب تثبيت معناي زبان مبدأ در ذهن زبان آموز خواهد شد. در اين پژوهش، با روش تحليل محتوا و با توجه به اين كه بيشتر زبان-آموزان مراكز آموزشي ايران، به دليل هم جواري با كشورهاي عربي، عرب زبان هستند، ملمّعاتي از حافظ كه بسامد بيشتري در يك غزل داشتند، به عنوان نمونه بررسي شد كه نتايج پژوهش نشان داد؛ برخي از اين ملمّعات، ترجمۀ هم زمان يكديگر محسوب مي شوند كه مي توانند در مراحل پس از دورۀ مقدماتي، جهت آموزش زبان از طريق ادبيات در اختيار زبان آموزان قرار بگيرد كه در اين نمونه ها، زبان آموز مي تواند با مقايسۀ دو زبان و تطبيق كلمات، با يكديگر به يك مفهوم نسبي برسد و از التذاذ ادبي نيز بهره مند گردد كه درنهايت، سبب افزايش شوق يادگيري در او خواهد شد؛ اما در برخي ديگر از اين اشعار كه بخش قابل-ملاحظه تري از اين ملمعات را نيز شامل مي شود، رابطۀ مصراع هاي فارسي و عربي صرفاً ترجمه و تكرار مطلب به زبان ديگر نيست؛ بلكه در اين نمونه ها، مصراع ها از لحاظ معنايي، در واقع مكمّل يكديگر محسوب مي شوند كه مي توانند تقسيم بندي هاي فرعي تري؛ نظير تداومي، مقدمه و مؤخره، سؤال و جواب، علّي و معلولي و ... داشته باشند كه در همۀ آن ها نياز است كه زبان آموز به دو زبان، آشنايي و تسلّط نسبي داشته باشد؛ تا بتواند به مفهوم كلماتي كه در پي يكديگر آمده اند، پي ببرد كه به سبب دشواري اين گونه از نمونه-ها، نسبت به نمونه هاي نخست بهتر است، اين اشعار در مراحل و سطوح بالاتري از آموزش زبان فارسي در اختيار زبان آموزان قرار بگيرد.
چكيده لاتين :
One of the functions of literature, in addition to creating beauty and creating art, is to help teach language. Earlier, this principle was paid attention to in old methods such as grammar-translation; But later, with the emergence of new educational theories, this method became obsolete until this type of teaching method through literary texts was again given special attention, and in the meantime, glossed poems can be used in the teaching of Persian language as well as possible. It has been effective for the learners of this language to speed up the education process; Because in this language interaction, concepts from two different language cultures work together to complete the active meaning, which will stabilize the meaning of the source language in the learner s mind. In this research, with the content analysis method and considering that most of the language learners in Iran s educational centers are Arab-speaking due to its proximity to Arab countries, the samples of Hafez, which had more frequency in a sonnet, were examined as examples. that the results of the research showed that some of these glosses are considered simultaneous translations of each other, which can In the stages after the introductory course, it should be provided to the language learners to teach the language through literature. In these examples, the language learner can reach a relative concept by comparing two languages and matching words with each other, and from literary imitation. will also benefit, which will ultimately increase his enthusiasm for learning; But in some of these poems, which include a more noticeable part of these glosses, the relationship between Persian and Arabic verses is not simply a translation and repetition of the content in another language; Rather, in these examples, verses are actually complementary to each other in terms of meaning, which can be divided into sub-categories such as continuation, introduction and conclusion, question and answer, causal and effectual, etc. Have In all of them, it is necessary for the learner to have familiarity and relative mastery of two languages in order to be able to understand the meaning of the words that come after each other, due to the difficulty of such examples compared to First examples, it is better that these poems are available to language learners at higher stages and levels of Persian language education.