• شماره ركورد كنفرانس
    1526
  • عنوان مقاله

    مقايسه دو خوانش متفاوت از داستان هاي كليله و دمنه

  • پديدآورندگان

    حقيقي شهين نويسنده

  • تعداد صفحه
    28
  • كليدواژه
    تمثيل , فابل , كليله و دمنه , نظامي گنجوي , منظومه خسرو و شيرين , نصرالله منشي
  • سال انتشار
    1389
  • عنوان كنفرانس
    پنجمين گردهمايي بين المللي انجمن ترويج زبان و ادبيات فارسي ايران
  • زبان مدرك
    فارسی
  • چكيده فارسي
    تمثیل از انواع ادبی شناخته شده ایست كه از دیرباز در فرهنگ ایرانی جایگاهی ویژه داشته است. داستانهای تمثیلی روایات شناخته شده ای هستند كه اندك اند ك در اثر بسیاری كاربرد، به صورت كلیشه های ادبی درآمده اند. این روایات در خوانش های تازه و با رویكردهای نو، پيوسته .از نو زاده می شنوند تو در رساندن پیامی تازه موثر میافتند. هریك از این برداشتها می تواند تحت تاثیر شرایط ذهنی خاصی نویسنده یا حال و هوا و اوضاع و شرایط زندگی اجتماعی و طبقاتی وی صورت گرفته باشد. در این پژوهش دو خوانش و برداشت كاملا متفاوت از داستانهای تمثیلی كلیله و دمنه بررسی و واكاوی شده است. یكی از این خوانش ها متعلق به خود مترجم كلیله و دمنه، نصراله منشی و دیگری از آن نظامی گنجوی است كه هردو از شاعران و نویسندگان بزرگ سده ی ششم هجری به شمار می آیند. تفاوت دیدگاه این دو نام دار كه در برداشتهای متفاوت ایشان از داستانهای یادشده بازتاب یافته است و نیز پرداختن به دلایل این امر، از جمله مواردی هستند كه در این پژوهش به آنها پرداخته شده است .
  • شماره مدرك كنفرانس
    4430964
  • سال انتشار
    1389
  • از صفحه
    1
  • تا صفحه
    28
  • سال انتشار
    1389