شماره ركورد كنفرانس
1526
عنوان مقاله
مقايسه دو خوانش متفاوت از داستان هاي كليله و دمنه
پديدآورندگان
حقيقي شهين نويسنده
تعداد صفحه
28
كليدواژه
تمثيل , فابل , كليله و دمنه , نظامي گنجوي , منظومه خسرو و شيرين , نصرالله منشي
سال انتشار
1389
عنوان كنفرانس
پنجمين گردهمايي بين المللي انجمن ترويج زبان و ادبيات فارسي ايران
زبان مدرك
فارسی
چكيده فارسي
تمثیل از انواع ادبی شناخته شده ایست كه از دیرباز در فرهنگ ایرانی جایگاهی ویژه داشته است. داستانهای تمثیلی روایات شناخته شده ای هستند كه اندك اند ك در اثر بسیاری كاربرد، به صورت كلیشه های ادبی درآمده اند. این روایات در خوانش های تازه و با رویكردهای نو، پيوسته .از نو زاده می شنوند تو در رساندن پیامی تازه موثر میافتند. هریك از این برداشتها می تواند تحت تاثیر شرایط ذهنی خاصی نویسنده یا حال و هوا و اوضاع و شرایط زندگی اجتماعی و طبقاتی وی صورت گرفته باشد. در این پژوهش دو خوانش و برداشت كاملا متفاوت از داستانهای تمثیلی كلیله و دمنه بررسی و واكاوی شده است. یكی از این خوانش ها متعلق به خود مترجم كلیله و دمنه، نصراله منشی و دیگری از آن نظامی گنجوی است كه هردو از شاعران و نویسندگان بزرگ سده ی ششم هجری به شمار می آیند. تفاوت دیدگاه این دو نام دار كه در برداشتهای متفاوت ایشان از داستانهای یادشده بازتاب یافته است و نیز
پرداختن به دلایل این امر، از جمله مواردی هستند كه در این پژوهش به آنها پرداخته شده است .
شماره مدرك كنفرانس
4430964
سال انتشار
1389
از صفحه
1
تا صفحه
28
سال انتشار
1389
لينک به اين مدرک