Author/Authors
Иринэ Игоревна, Модебадзе Института грузинской литературы им. Шота Руставели ТСУ им. Ив. Джавахишвили, Тбилиси, Грузия
Title Of Article
Восток Шота Руставели и восточный колорит русскоязычных переводов поэмы
شماره ركورد
41228
Abstract
«Отчуждение сюжета», в том числе и перенесение действия на Восток, достаточно распространенный художественный прием в истории мировой литературы. Обязательным условием при этом является создание особой восточной атмосферы художественного пространства произведения. Восток поэмы Шота Руставели (XII в.) охватывает обширный культурный ареал и создается при помощи различных художественных приемов. Насколько сохраняется связь художественной реальности поэмы с культурно-исторической ситуацией эпохи при ее трансляции в поле русской культуры?
Нами были проанализированы маркеры Востока Руставели (интертекстуальные отсылки, культурные концепты, реалии) в основных русскоязычных переводах поэмы. Сопоставительный анализ показал, что в русскоязычных переводах в целом адекватно передан «восточный колорит» поэмы, но в процессе доместикации связь с реальным Востоком эпохи Руставели теряется. Полагаем, что, наряду с утратой философско-богословской глубины и ритмики оригинала, этот фактор также сыграл свою роль: вплоть до сегодняшнего дня поэма воспринимается русскоязычным читателем скорее как восточное сказание, эпос, чем вершинное произведение христианской литературы.
From Page
67
NaturalLanguageKeyword
Грузинская Литература , Шота Руставели , Русскоязычные Переводы , Реалии Востока , Концепты , Интертекстуальность
JournalTitle
Исследовательский Журнал Русского Языка и Литературы
Pages
22
To Page
88
Serial Year
2021
Link To Document