DocumentCode
1111459
Title
Interactive translation of conversational speech
Author
Waibel, Alex
Author_Institution
Sch. of Comput. Sci., Carnegie Mellon Univ., Pittsburgh, PA, USA
Volume
29
Issue
7
fYear
1996
fDate
7/1/1996 12:00:00 AM
Firstpage
41
Lastpage
48
Abstract
As communication becomes increasingly automated and transnational, the need for rapid, computer-aided speech translation grows. The Janus-II system uses paraphrasing and interactive error correction to boost performance. Janus-II operates on spontaneous conversational human dialogue in limited domains with vocabularies of 3,000 or more words. Current experiments involve 10,000 to 40,000 word vocabularies. It now accepts English, German, Japanese, Spanish, and Korean input, which it translates into any other of these languages. Beyond translating syntactically well-formed speech or carefully structured human-to-machine speech utterances, Janus-II research has focused on the more difficult task of translating spontaneous conversational speech between humans. This naturally requires a suitable database and task domain
Keywords
error correction; language translation; speech recognition; English input; German input; Janus-II system; Japanese input; Korean input; Spanish input; carefully structured human-to-machine speech utterance translation; computer-aided speech translation; conversational speech; interactive error correction; interactive translation; paraphrasing; spontaneous conversational human dialogue; syntactically well-formed speech translation; vocabularies; Databases; Error analysis; Error correction; Europe; Humans; Natural languages; Speech analysis; Speech processing; Speech recognition; Telephony;
fLanguage
English
Journal_Title
Computer
Publisher
ieee
ISSN
0018-9162
Type
jour
DOI
10.1109/2.511967
Filename
511967
Link To Document