Title :
Expanding translation use to improve the quality of technical communication
Author_Institution :
Dept. of Rhetoric, Minnesota Univ., St. Paul, MN, USA
fDate :
9/1/2000 12:00:00 AM
Abstract :
Traditionally, many American technical communicators have tended to view translation as a “one-way” system in which they create English-language source text that is converted into another language. This singular perspective of translation can be seen in professional communication literature that tends to focus on how to better “write for translation” rather than exploring other ways in which technical communicators might be able to make use of translators or the translation process. While English is a key language used in international technical and scientific discourse, it is not the only language being used. Speakers of languages other than English are increasingly contributing to various scientific and technical fields. As a result of this factor, technical communicators should begin rethinking ways in which they view and use translation if they wish to remain effective communicators in the new global marketplace
Keywords :
human factors; language translation; natural languages; professional communication; social aspects of automation; American technical communicators; English; English-language source text; effective communicators; global marketplace; key language; professional communication; scientific discourse; singular perspective; technical communication quality; technical communicators; translation process; translation use; write for translation; Books; Business communication; Humans; Kirk field collapse effect; Natural languages; Planets; Professional communication; Psychology; Rhetoric; Spectroscopy;
Journal_Title :
Professional Communication, IEEE Transactions on