DocumentCode
2008693
Title
Translating machine displayable information and documentation
Author
Witter, Gertrude M.
Author_Institution
IBM Corp., Boulder, CO, USA
fYear
1989
fDate
18-20 Oct 1989
Firstpage
162
Lastpage
167
Abstract
Discusses the need for translating machine-displayable information and documentation for software products and the need for worldwide related products. Guidelines to follow for translation and linguistic sensitivities are suggested. All products should provide the user with a language that makes it possible to enter, display, store retrieve, distribute, print, and process data. When the English product is designed with the intent that it will be translated, the quality of the translation will make it a more usable and marketable product
Keywords
language translation; linguistics; nomenclature; system documentation; user interfaces; English; data processing; documentation; linguistic sensitivities; machine displayable information; marketable product; nomenclature; product usability; software products; translation; worldwide products; Africa; Computer displays; Documentation; Guidelines; Logic; Machinery production industries; Natural languages; Software design; Software tools; Strategic planning;
fLanguage
English
Publisher
ieee
Conference_Titel
Professional Communication Conference, 1989. IPCC '89. 'Communicating to the World.', International
Conference_Location
Garden City, NY
Type
conf
DOI
10.1109/IPCC.1989.102123
Filename
102123
Link To Document