شماره ركورد :
1122239
عنوان مقاله :
نقد و بررسي ترجمة سورة القارعه بر مبناي بافت زباني آن (موردپژوهانة ترجمه‌هاي فولادوند و مكارم شيرازي)
پديد آورندگان :
آزاد دل، عادل دانشگاه محقق اردبيلي، اردبيل، ايران , گرجامي، جواد دانشگاه محقق اردبيلي، اردبيل، ايران , بهره ور، معصومه دانشگاه محقق اردبيلي، اردبيل، ايران
تعداد صفحه :
30
از صفحه :
217
تا صفحه :
246
كليدواژه :
معناشناسي , بافت زباني , ترجمة هم‌ارز , القارعه
چكيده فارسي :
بافت زباني مجموعه‌اي از عناصر درون‌متني است كه در ارتباط با يكديگر زمينة دلالتمندي متن را فراهم مي‌كنند و در نتيجه، به انتقال صحيح مفهوم كلام و دريافت گفتمان كلّي متن مي‌انجامد. بافت زباني، مفهوم كلّي است كه چهار لاية لغوي، دستوري (صرفي‌ـ نحوي)، بلاغي و آوايي را شامل مي‌شود. توجه به بافت زباني حاكم بر آيات قرآن كريم به فهم پيام مقصود از آن‌ها كمك مي‌كند. سورة «القارعه» از جمله سوره‌هايي است كه به دليل بافت زباني ويژه‌اي كه دارد، مدلول‌هاي خاصي را از حادثة عظيم قيامت بيان مي‌كند. ترجمه‌هاي مختلفي كه از اين سوره انجام شده‌است، در اغلب موارد به بافت زباني آن به عنوان عنصر دلالتمند در انتقال معناي آيات آن دقت كافي را نداشته‌اند. پژوهش حاضر با اتخاذ رويكرد تحليلي و مقايسة دو نمونه از ترجمه‌هاي قرآن كريم (فولادوند و مكارم شيرازي) از سورة القارعه را بر اساس اصل هم‌ارزي بافت زباني در متن مبدأ و مقصد بررسي مي‌كند و در پايان، ترجمة پيشنهادي ناظر بر بافت زباني بر پاية سه عنصر لغوي، صرفي ـ نحوي و بلاغي ارائه مي‌دهد. در نهايت، نتايج پژوهش نشانگر آن است كه به‌رغم اينكه برخي از مؤلفه‌هاي بافت زباني در بازگرداني تعدادي از آيات مورد توجه قرار گرفته، ولي در مجموع، انتقال دلالت‌هاي ضمني برخاسته از بافت زباني كلّ سوره در ترجمة بسياري از آيات مغفول مانده‌است.
سال انتشار :
1398
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي
فايل PDF :
7753664
لينک به اين مدرک :
بازگشت