شماره ركورد :
1266810
عنوان مقاله :
نقد ترجمۀ عربي عادل عبد المنعم سويلم از رمان «مدير مدرسه» در پرتوي نظريۀ وينه و داربلينه
پديد آورندگان :
نورسيده ، علي اكبر دانشگاه سمنان - گروه زبان و ادبيات عربي , سلماني حقيقي ، مسعود دانشگاه سمنان
از صفحه :
271
تا صفحه :
298
كليدواژه :
رمان مدير مدرسه , مدل وينه و داربلينه , عادل عبدالمنعم سويلم , نقد ترجمه
چكيده فارسي :
تحليل و بررسي كيفيت ترجمه از ديرباز مورد توجه بوده است. براي نقد ترجمۀ متون از عربي به فارسي و برعكس شيوه‌هاي مختلفي از سوي نظريه‌پردازان و زبان‌شناسان مطرح شده است. يكي از روش‌هاي ارائه شده در حوزۀ نقد ترجمه، مدل وينه و داربلينه است. در اين جستار به‌دنبال ارزيابي چگونگي ترجمۀ عادل عبدالمنعم سويلم براساس مدل وينه و داربلينه بوديم و اينكه كدام‌يك از مؤلفه‌هاي اين نظريه در اين ترجمه بيشتر به‌كار رفته است. بر اين اساس با استفاده از روش توصيفي-تحليلي و با آمارگيري، بخشي از ترجمۀ عربي عادل عبدالمنعم سويلم از رمان مدير مدرسه اثر جلال آل‌احمد با تكيه بر مدل وينه و داربلينه مورد بررسي قرار گرفته و كيفيت و روش تعريب اين رمان توسط مترجم شد. نتيجه نشان داد مترجم در ترجمۀ نمونه‌هاي انتخابي بيشتر به عناصر زبان مقصد توجه داشته است. همچنين در برخي از موارد از انتقال پيام و محتواي زبان اصلي به زبان مقصد چشم‌پوشي كرده و متكي به ترجمۀ مستقيم و لغوي شده كه اين امر ممكن است ناشي از شناخت ناكافي مترجم از برخي مؤلفه‌هاي فرهنگي‌ و پايه‌هاي اساسي زبان مبدأ باشد.
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي
لينک به اين مدرک :
بازگشت