شماره ركورد :
1343436
عنوان مقاله :
مقايسه ساختار واژگاني كتاب‌هاي تأليف و ترجمه‌شده براي كودكان براساس اصول صرف طبيعي: مطالعه موردي پايگاه دادگان زبان‌ فارسي
پديد آورندگان :
رزقي ، سارا دانشگاه پيام‌نور مركز تهران - گروه زبان‌شناسي , نجفيان ، آرزو دانشگاه پيام‌نور مركز تهران - گروه زبان‌شناسي و زبان‌هاي خارجي , علوي ، فاطمه دانشگاه پيام‌نور مركز تهران - گروه زبان‌شناسي , يوسفي راد ، فاطمه دانشگاه پيام‌نور مركز تهران - گروه زبان‌شناسي
از صفحه :
64
تا صفحه :
85
كليدواژه :
كتاب‌هاي تأليفي كودكان , كتاب‌هاي ترجمه‌اي كودكان , اصول صرف طبيعي , ادبيات كودكان , كتاب‌هاي كودكان
چكيده فارسي :
در همه جاي جهان، بخشي از ادبيات كودكان به كتب ترجمه‌شده از زبان‌هاي ديگر اختصاص دارد. مطالعه ساختار و ويژگي‌هاي زباني اين كتاب‌ها، كه از ملاك‌هاي انتخاب كتاب توسط خود كودكان، والدين و شوراي كتاب كودك است، بسيار اهميت دارد. يكي از مهم‌ترين وجوه زبان‌شناختي ترجمه كتاب كودك، واژه‌گزيني مناسب است؛ زيرا مترجم بايد از ميان تعداد محدودي واژه كه دامنه واژگاني او را شامل مي‌شود، معادل مناسبي را انتخاب كند تا انتقال محتوا و فهم كتاب براي كودك آسان شود. مسئله پژوهش حاضر اين است كه چه تفاوتي ميان شيوه‌هاي گزينش واژه‌ها در كتب تأليفي و ترجمه‌اي براي كودكان در چارچوب نظريه صرف طبيعي وجود دارد و با محك اصول اين نظريه، مترجمان تا چه اندازه توانسته‌اند واژه‌هاي مناسبي را انتخاب كنند؟ اين پژوهش ازنظر هدف، كاربردي و به‌لحاظ روش اجرا، از نوع پژوهش‌هاي تركيبي است. داده‌هاي پژوهش از پايگاه دادگان زبان فارسي استخراج شدند. يافته‌هاي آمار استنباطي نشان داد كه براساس معيارهاي نظريه صرف طبيعي (تصويرگونگي، شفافيت، دوگانگي و طول كلمه) اختلاف معناداري بين واژه‌هاي كتب تأليفي و ترجمه‌اي وجود ندارد، اگرچه براساس آمار توصيفي در پارامترهاي تصويرگونگي و طول كلمه كتب تأليفي از نرخ طبيعي‌تري برخوردارند. اين يافته‌ها مؤيد آن است كه درمجموع مؤلفان و مترجمان حوزه كتاب كودك در انتخاب واژه‌هاي مناسب، موفق عمل كرده‌اند.
عنوان نشريه :
مطالعات زبان ها و گويش‌هاي غرب ايران
عنوان نشريه :
مطالعات زبان ها و گويش‌هاي غرب ايران
لينک به اين مدرک :
بازگشت