شماره ركورد
1350596
عنوان مقاله
كاربست چند معنايي واژگان قرآني در ترجمه هاي فارسي (مطالعه موردي سوره آل عمران در ترجمه هاي قرن اول تا نهم)
پديد آورندگان
هاشمي ، اسماعيل دانشگاه آزاد اسلامي واحد علوم و تحقيقات - دانشكده حقوق، الهيات و علوم سياسي , ايازي ، محمدعلي دانشگاه آزاد اسلامي واحد علوم و تحقيقات - دانشكده حقوق، الهيات و علوم سياسي - گروه علوم قرآن و حديث , توانايي ، محمد حسين دانشگاه آزاد اسلامي واحد كرج - دانشكده الهيات - گروه علوم قرآن و حديث , مهريزي طرقي ، مهدي دانشگاه آزاد اسلامي واحد علوم و تحقيقات - دانشكده حقوق، الهيات و علوم سياسي - گروه علوم قرآن و حديث
از صفحه
267
تا صفحه
288
كليدواژه
سوره آل عمران , مترجمان متقدم قرآن , چند معنايي , نقد ترجمه قرآن
چكيده فارسي
در اين موضوع كه مترجمان معاصر، آيات سوره آلعمران را بر مبناي تعدد معاني كلمات ترجمه كردهاند ترديدي نيست؛ اما اين مسئله مهم مطرح است كه آيا اين تفاوت برداشتها از ساختار واحد واژگان، در ترجمهها و تفاسير قرون اوليه نيز جريان داشته است؟ در اين مقاله، مسئله اصل وجود واژگان چندمعنا در قرآن كريم و كاربست چگونگي ترجمه آنها توسط مترجمان به روش توصيفي - تحليلي و استنتاجي بررسي و مطالب با استفاده از مهمترين و معتبرترين ترجمهها و تفاسير قرون اوليه، ارائه شده است. يافته هاي تحقيق نشان مي دهند كه اكثر الفاظ و اصطلاحات اين سوره از نظام چندمعنايي پيروي ميكنند. باور و اهتمام مترجمان و مفسران متقدم به اصل چندمعنايي در ترجمه واژگان اين سوره نيز در آثارشان مشهود است، زبان فارسي كهن نيز به قدري توانمند بوده كه توانسته است با برساختههاي ناب پارسي، به خوبي از عهده ترجمه كلام وحي برآيد. نتايج واكاوي ها روشن مي كند كه بكارگيري اصل چندمعنايي در ترجمه، دستيابي به لايههاي معناييِ آيات را امكان پذير و زمينه پاسخ گويي قرآن به نيازهاي انسان عصري را فراهم ميسازد.
عنوان نشريه
مطالعات قرآن و حديث
عنوان نشريه
مطالعات قرآن و حديث
لينک به اين مدرک