عنوان مقاله :
مقايسه مشكلات زباني و فرهنگي ترجمۀ قرآن كريم در ترجمه هاي انگليسي يوسف علي و آربري
پديد آورندگان :
يزدانپناه ، محبوبه دانشگاه ولي عصررفسجان - دانشكدۀ علوم انساني حضرت نرجس (س) - گروه زبان و ادبيات , صفوي ، فاطمه السادات دانشگاه ولي عصر (عج) - دانشكدۀ علوم انساني حضرت نرجس (س) - گروه زبان و ادبيات
كليدواژه :
قرآن كريم , ترجمه به زبان انگليسي , مشكلات زباني , مشكلات فرهنگي , نيومارك
چكيده فارسي :
مترجمان قرآن كريم هنگامي درتلاشند تا اين كتاب مقدس رابه زبانهاي مختلف خصوصاًزبان انگليسي ترجمهكنند، با چالشهاي قابل توجهي مواجهميشوند.با توجه به اين مسئله، پژوهش استخراج شود و چگونگي ترجمۀ آنها نمايانگردد. نتايج اين مطالعه نشانمي دهدكه در آيات قرآن كريم نمونه هايي ازدشواري هاي زباني و فرهنگي وجودداشت كه مترجمان را با مشكلات جدي مواجهكرده بودوآنها از راهكارهاي مختلفي براي ترجمۀ اين موارد حاضربر آن است تا مشكلات زباني و فرهنگي ترجمۀ قرآن كريم را در دو ترجمۀ انگليسي يوسف علي و آربري مورد بررسي و مقايسه قراردهد. علاوه بر اين، محقق براي بررسي ميزان دقت مترجمان در ترجمه مواردزباني و فرهنگي از كتاب تفسير قرآن توسط حجة الاسلام قرائتي استفاده-كردهاست. نگارنده براي ارزيابي راهكارهاي اتخاذشده توسط دومترجم ذكرشده در ترجمه موارد زباني وفرهنگي از نظريۀ پيتر نيومارك بهرهجستهاست.در اين مقاله، با استفاده از روش تحليلي – مقايسهاي،تفسير و ترجمۀ انگليسي آيات مختلف قرآن كريم مورد بررسي قرارگرفتهاست تا نمونه هايي از دشواري هاي زباني و فرهنگي استفادهكردهبودند كه پر كاربردترين اين راهكارها ترجمه تحت اللفظي بود اما متأسفانه در اكثر مواقع در انتقال معني دقيق و كامل ناموفق بودهاند. اميداست يافتههاي حاضر براي علاقمندان به ترجمۀ قرآن كريم به زبان انگليسي مفيد باشد و آنان را از مشكلات ترجمۀ آن آگاهسازد.
عنوان نشريه :
اسلام شناسي و قرآن پژوهي در جهان معاصر
عنوان نشريه :
اسلام شناسي و قرآن پژوهي در جهان معاصر