عنوان مقاله :
Strategies Applied in Translation of Culture-Specific Items in Literary Texts
پديد آورندگان :
Shabani Rad، Farideh نويسنده Adib University of Mazandaran ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1390 شماره 36
كليدواژه :
translation strategies, culture -specific items, lexical gap, cultural gap
چكيده فارسي :
This paper is an attempt to identify the possible problems concerning lexical gaps that translators may encounter while translating literary texts . To this end, literary texts and their translations were searched For the domains in which CSls could be Found; they were then analysed and the strategies which were applied by the translators to solve the problems were identified. Usually where there is a cultural focus, there is a translation problem due to the possible cultural gap or distance between source language and target language. Some words and phrases are so heavily and exclusively grounded in one culture that they seem almost impossible to translate into another. Translators are Faced with the problem of Finding adequate equivalents for the language-specific words; thereforet they search For strategies to cope with these problems and aim at finding a way to express the important meaning components of the word or phrase
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 36 سال 1390
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان