عنوان مقاله :
نهضت ترجمه متون علمي - فلسفي تمدن اسلامي به زبان لاتيني در اروپا
عنوان فرعي :
Movement of Scientific - philosophy translation of the Islamic civilization to Latina language in Europe
پديد آورندگان :
كلباسي اشتري، حسين نويسنده استاد گروه فلسفه دانشگاه علامه طباطبايي Kalbasi Ashtari, Hoseyn
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1393 شماره 0
رتبه نشريه :
فاقد درجه علمي
كليدواژه :
كتاب العلل , نهضت ترجمه لاتيني , اسپانياي مسلمان , دارالترجمهها , آثار منحول
چكيده فارسي :
نقش متون علمي و فلسفي تمدن اسلامي در بيداري و پيشرفت علمي، عقلي و صنعتي غرب، بر بسياري از محققان تاريخ علم و حكمت، پوشيده نيست. در فاصله قرون يازدهم تا سيزدهم ميلادي، انبوهي از آثار و نوشتههاي علمي و فلسفي مسلمانان از زبان عربي به زبان لاتيني برگردانده شد و در اين فرايند حتي متون و منابع علمي و فلسفي يونانيان ـ بهويژه فلسفه ارسطو ـ نيز از طريق مسلمانان به دنياي غرب لاتيني شناسانده شد؛ بهگونهاي كه به اعتراف شماري از مورخان و انديشمندان غربي، اگر اين رويداد تاريخي ـ يعني نهضت ترجمه عربي به لاتيني ـ اتفاق نميافتاد، چهبسا دنياي غرب هيچگاه با سرمايه عظيم دانش يوناني هم آشنا نميشد. از سوي ديگر در جريان نهضت مذكور، علاوه بر ترجمه آثار يوناني از عربي به لاتيني، بسياري از شروح و تفاسير دانشمندان مسلمان نيز به دنياي غرب راه پيدا كرد و از اين طريق نيز دشواريها و پيچيدگيهاي علمي آن آثار با كوشش متفكران مسلمان مرتفع گرديد. جزييات و دقايق اين رويداد بزرگ علمي ـ فرهنگي هنوز هم كاملاً روشن نيست و در اين مقاله تنها به مهمترين فقرات آن اشاره خواهد شد
چكيده لاتين :
The role and share scientific and philosophical texts of Islamic civilization are not hidden with many researchers of the history of science and philosophy, at the West wake and scientific, rational and industrial awareness. During the eleventh to the thirteenth centuries AD, many of the scientific and philosophical works and writings of Muslims from Arabic language returned to Latina, and in this process even Greek’s philosophical and scientific texts and resources and -in particular the philosophy of Aristotle - through the Muslim was introduced to West Latina world; it as such who admit some Western historians and scholars, if this historical event - Arabic translation movement to Latina - were also not happen, The Western world may have no knowledge with great capital Greekʹs knowledge.
On the other hand in the course of this movement, in addition to the Arabic translations of Greek works, many of Muslim scholar’s description and interpretations find a way to Western world and in this way also many scientific difficulty and complexity are unraveled. This great scientific-cultural eventʹs details and intricacy still is not completely clear and in this article only referred to the most important parts of it.
عنوان نشريه :
مطالعات روش شناسي ديني
عنوان نشريه :
مطالعات روش شناسي ديني
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 0 سال 1393
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان