شماره ركورد :
951523
عنوان مقاله :
تاثير زبان عبري بر عناصر گروه اسمي در ترجمه هاي فارسي - عبري تورات
پديد آورندگان :
نوروزي، حامد دانشگاه بيرجند - گروه زبان و ادبيات دانشگاه بيرجند
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1396 شماره 57
تعداد صفحه :
14
از صفحه :
35
تا صفحه :
48
كليدواژه :
ترجمه , فارسي عبري , صرف , گروه اسمي , تاثير زباني
چكيده فارسي :
در گذشته مترجمان براي ترجمه متون مقدس معمولاً شيوه ترجمه تكواژ به تكواژ يا ترجمه مبداگرا را انتخاب مي كرده اند. در اين شيوه، متن مبدا تاثير فراواني بر ساخت هاي نحوي زبان مقصد برجاي مي گذارد. يكي از متون مقدسي كه به همين شيوه به فارسي برگردانده شده، تورات است. ترجمه هاي تورات معمولاً در متون فارسي-عبري ديده مي شود. اغلب اين ترجمه ها متعلق به قرن 4 تا 8 هـ.ق. هستند. در اين مقاله نگارنده درپي آن است كه برخي تاثيرهاي زبان عبري را بر عناصر گروه اسمي زبان فارسي در ترجمه هاي فارسي-عبري تورات بررسي كند. براي اين مقصود وابسته هاي پيشين، وابسته عددي، انطباق در شمار و برخي موارد ديگر بررسي شده اند. در خاتمه خواهيم ديد كه در مقايسه با ترجمه متون مقدس، ديگر ترجمه هاي تورات بسيار دشوارتر و سخت گيرانه تر است؛ به نحوي كه مترجمان تلاش كرده اند، ساخت هاي نحوي زبان عبري را عيناً وارد زبان فارسي كنند. افزون بر اين تاثير زبان عبري در متون فارسي-عبري در حوزه ترتيب اجزاي جمله شديد، در ساخت گروهي متوسط و در ساختواژه كم است.
سال انتشار :
1396
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
فايل PDF :
3623646
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 57 سال 1396
لينک به اين مدرک :
بازگشت