عنوان مقاله :
نقد و بررسي نسخه فارسي كتاب خانواده درماني اثر گلدنبرگ و گلدنبرگ ترجمه حسينشاهي برواتي ، نقش بندي و ارجمند
پديد آورندگان :
يوسفي، ناصر دانشگاه كردستان، سنندج - گروه مشاوره , نصيري هانيس، غفار دانشگاه لرستان خرمآباد - گروه روانشناسي
كليدواژه :
خانواده درماني , كتاب درسي , نقد و بررسي , حساسيت فرهنگي
چكيده فارسي :
پنجمين ويرايش كتاب خانوادهدرماني: يك مرور كلي اثر گلدنبرگ و گلدنبرگ (Goldenberg & Goldenberg, 2000) را حسينشاهي برواتي، زندهياد نقشبندي و ارجمند به فارسي ترجمه كردند. اين كتاب را از سال 1382-1392 با عنوان خانوادهدرماني انتشارات روان در سيزده نوبت منتشر كرده است و به طور گسترده در دانشگاههاي كشور پذيرش و در 10 سال گذشته به عنوان منبع درسي دانشگاهي تدريس شده است. اين مقاله با بهكارگيري روش اسنادي و بازبيني و روشنسازي دامنۀ محاسن و كاستيهاي كتاب گرد آمده است و آشكار ميسازد كه متن آن عليرغم همخواني قابل قبول با متن اصلي، رسايي و روان بودن و برخورداري از واژگان تخصصي پسنديده، كاستيهاي قابل توجهي دارد. از جمله، در همسنجي با ويرايشهاي مؤخر نسخۀ اصلي (انگليسي)، بهروز بودن و يكپارچگي آن اندك و از فراگيري متوسطي برخوردار است، چندانكه اكنون با مروري سراسري و نيمهكاره دربارۀ خانوادهدرماني به نظر ميرسد. سودمندي آموزش آن به عنوان يك كتاب درسي ويژۀ دورۀ كارشناسي در حد متوسط و براي آموزش در مقاطع آموزشي بالاتر اندك است. افزون بر اين، ميتوان گفت براي نگارش كتاب درسي در زمينۀ خانوادهدرماني، تأليف كتابهايي كه به حساسيت فرهنگي توجه دارند در همسنجي با ترجمۀ كتب نويسندگان خارجي كارآمدتر است. از اين رو پيشنهاد ميشود كه نگارش و انتشار كتابهاي تأليفي هدف هماهنگي و همسويي فرهنگي را برآورده سازند.
عنوان نشريه :
پژوهش و نگارش كتب دانشگاهي
عنوان نشريه :
پژوهش و نگارش كتب دانشگاهي